[Interview] Plunklock @ Tivoli Spiegelbar

Voor hun show in Tivoli Spiegelbar kreeg ik de kans om de leden van Plunklock een paar vragen te stellen voor een (toegegeven, hilarisch) interview. Hierin praten we over de betekenis achter de naam van hun band, waar ze hun inspiratie vandaan halen en hoe belangrijk muziek in hun leven is.

 

01. Ik begrijp dat dit jullie eerste keer in Europa is, gezien jullie nog een “vrij nieuwe” visual kei band zijn (ik geloof dat jullie in 2011 begonnen zijn en dat is nog vrij “nieuw” voor mij). Sommige bands komen de eerste paar jaar niet eens naar Europa. Toen jullie met Plunklock begonnen, hadden jullie toen gedacht dat jullie nu al in Europa zouden zijn?
Haruka: Het is een van de dingen die ik het liefste wilde.
Halo: Pinky en Haruka waren aan het posten op Facebook om fans te krijgen, en dit jaar hebben ze een stuk meer fans gekregen waardoor het voor ons mogelijk werd om naar Europa te komen. Natuurlijk was het een van onze dromen toen we begonnen.

02. Plunklock is een hele ongewone naam, zelfs voor mij (en geloof me ik heb door de jaren heen wat vreemde namen gehoord). Waarom hebben jullie deze naam gekozen? Hadden jullie nog een andere naam in gedachten, of was dit de enige?
Halo: Het is een samentrekking van twee woorden. “Plunk”, het geluid wat een gitaar maakt als je erop drukt, en “lock” zoals het afsluiten van een deur met een sleutel. De muziek is de sleutel die de deur opent naar onze wereld. Maar de tweede betekenis is het tikken van een klok, waarin we onze plannen willen laten zien.

03. Hoe voelt het om met een band als Calmando Qual op het podium te staan?
Haruka: Ik was erg blij dat we met hen konden spelen. Ik ken ze al een lange tijd als vrienden.
Halo: Het zijn allemaal super toffe jongens.

04. Jullie hebben momenteel al negen verschillende releases als Plunklock. Hadden jullie ooit gedacht dat jullie negen releases in twee jaar uit zouden brengen, en hebben jullie het gevoel dat jullie muziek een positieve verandering heeft ondergaan in deze tijd?
Halo: Met iedere release gaat ons geluid een beetje een andere kant op, maar we zijn nog steeds niet klaar dus het zal nog wel even beetje bij beetje blijven veranderen.
Haruka: Ik denk niet dat we erg veel veranderd zijn, en voordat we iets uitbrengen denken we niet van “oh laten we nu dit doen”, het komt gewoon vanzelf.

05. Waar halen jullie de inspiratie voor jullie releases vandaan? Uit persoonlijke ervaringen of bijvoorbeeld films, muziek van andere bands of misschien zelfs boeken?
Seishou: Ik krijg mijn ideeën vanuit de hemel.
Halo: Misschien heeft god je gezegend met wat goede ideeën. Ik krijg inspiratie van hele goede momenten waarin ik bijvoorbeeld ergens rondloop op zoek naar inspiratie.

06. Als jullie nu niet in een band zouden zitten, wat zouden jullie dan waarschijnlijk nu aan het doen zijn? Aangezien het op het moment ontzettend moeilijk is om werk te vinden in Europa, zou je daarom eigenlijk wel een baan hebben in Japan? (En zou je deze baan dan ook leuk vinden?)

Halo: Ik zou doodgaan als ik nu geen muzikant zou zijn.
Seishou: Ik heb geen interesse in werk.
Pinky: Ik zou graag getrouwd zijn en daarmee een echtgenoot zijn.
Seishou: Hoeveel kinderen zou je willen?
Pinky: Twee. Oh, nee, negen! Ik wil een voetbalteam trainen!
Haruka: Ik kan er niet eens aan denken, dit is het enige wat ik zou willen doen.

07. In de tijd dat jullie niet direct met de band bezig zijn, wat zou je dan waarschijnlijk doen? Nieuwe inspiratie verzamelen voor je muziek en imago, boeken lezen, anime kijken of iets totaal anders zoals een wandeling op het strand?
Halo: Ik drink vooral alcohol… En als ik ’s nachts vrije tijd heb dan neem ik graag wat vrienden mee.
Seishou: Ik speel gitaar, vindt het leuk om te wandelen, en rust uit.
Halo: Jij bent altijd in bed…
Pinky: Ik houd van auto’s, dus daarom vind ik het leuk om een ritje te maken.
Haruka: Ik kijk graag Amerikaanse tv shows, drama’s en films.

08. Wat heeft jullie geïnspireerd om muzikanten te worden? Waren jullie in andere bands voordat jullie samen verder gingen onder de naam Plunklock? Steunden de mensen om jullie heen jullie band(s) in het begin ook?
Haruka: Ja, ik houd van muziek omdat ik het leuk vindt.
Seishou: Ik weet niet waarom.
Halo: In een band zitten is vergelijkbaar met leven, dus als ik niet in een band zou zitten dan zou ik ook niet meer leven.
Pinky: Ik wilde populair zijn bij de meisjes…
Halo: Toen ik nog op school zat was ik de beste in honkbal en volleybal. Daarna werkte ik als een kok en daar was ook erg goed in, dus besloot ik wat nieuws te proberen. En nu ben ik ook een genie in muziek.

09. Terugkijkend op de hele Europese tour, wat is iets dat je je voor altijd zal blijven herinneren? Dit kan zowel als een band op het podium zijn of in je vrije tijd (want ik neem aan dat je wel iets van sightseeing gedaan hebt)?
Haruka: Er zijn vrij veel dingen gebeurd die ik me voor altijd zal herinneren, dus ik kan niet echt iets kiezen dat eruit springt. Ik zal de hele tour onthouden. Toen we in het vliegtuig vanuit Polen naar een andere plek in Europa waren zat ik bij het raam mijn favoriete koffie te dringen en toen zag ik hoe mooi het uitzicht was.
Pinky: Toen we klaar waren met de live in Zweden samen met een band genaamd Overlord hadden we het naderhand erg leuk terwijl we samen aan het drinken waren. Ik zal dit onthouden vanwege de leuke tijd na de show.
Halo: Toen we de kans kregen om ook sushi in Europa te eten. Het was niet erg lekker…
Seishou: Omdat het mijn eerste keer in Europa was vond ik alle aanwijzingen van de fans een mooie herinnering, want ik had dit echt niet verwacht.

10. En tot slot, hebben jullie nog een boodschap voor alle fans?
Halo: Ik zou graag volgend jaar terug komen, maar ik weet niet of het mogelijk ik. Ik zal er alles aan doen om deze wens uit te laten komen, dus steun ons alsjeblieft om deze droom waar te maken! Zelfs als iedereen een jaar ouder wordt in dit jaar, wanneer we elkaar weer zullen ontmoeten tijdens de live zullen we in ons hart nog hetzelfde zijn, dus blijf alsjeblieft naar ons luisteren!
Seishou: Nu is het jullie beurt om naar Japan te komen. We zullen op jullie wachten!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *